金剛經(jīng)

《金剛經(jīng)》是佛教重要經(jīng)典。根據(jù)不同譯本,全名略有不同,鳩摩羅什所譯全名為《金剛般若(bōrě)波羅蜜經(jīng)》,唐玄奘譯本則為《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》, 梵文 vajracchedika-praj?āpāramitā-sūtra!督饎偨(jīng)》傳入中國(guó)后,自東晉到唐朝共有六個(gè)譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》最為流行..[詳情]

《金剛經(jīng)》講解第十二講

  主講:釋慧祥

  日期:2005年09月25日

  講別:第十二講

  請(qǐng)大家合掌。

  三稱:“南無(wú)本師釋迦牟尼佛!”

  并稱念:“無(wú)上甚深微妙法,百千萬(wàn)劫難遭遇,我今見(jiàn)聞得受持,愿解如來(lái)真實(shí)義。”

  并發(fā)愿:佛弟子(您們的名字)愿以今天聽(tīng)經(jīng)功德,回向給法界一切眾生,愿令一切眾生:未種善根者,得種善根;已種善根者,善根增長(zhǎng);善根增長(zhǎng)者,發(fā)菩提心;已發(fā)菩提心者,于菩提心不退轉(zhuǎn);菩提心不退轉(zhuǎn)者,速成佛道;成佛道者,廣度一切眾生無(wú)有障礙。

  并愿以此誓愿之;叵蚪o佛弟子(自己的名字),愿弟子業(yè)障消除,福慧增長(zhǎng),身體健康,家庭和樂(lè),事業(yè)順利,生生世世不墮三途八難,生生世世見(jiàn)佛聞法,隨佛修行,發(fā)菩提心,行菩薩道,成熟眾生,莊嚴(yán)凈土,早登正覺(jué),廣度眾生。

  三稱:“皈依十方三世一切佛!”

  三稱:“皈依十方三世一切法!”

  三稱:“皈依十方三世一切僧!”

  好!請(qǐng)放掌。

  眾佛友!在上一講次之中,簡(jiǎn)單說(shuō)明了有關(guān)“涅槃”的第三種含義。雖然可以只對(duì)這個(gè)“涅槃”來(lái)說(shuō)明,就能開(kāi)展出《金剛經(jīng)》的一切法義,但是,礙于一般人還是比較喜歡“逐字講解”,所以,我只好割舍,略說(shuō)“涅槃”一詞的含義。其余的深義,請(qǐng)眾佛友自己用功深入。千萬(wàn)別得少為足,以免畫(huà)地自限,而延誤自己的成就。

  貧僧要提醒眾佛友,于經(jīng)典中,哪怕只是一字、一句、一偈,如果能如實(shí)解義,層層深入,都能趣入一切法之實(shí)相義!因此,如天臺(tái)宗之智者大師,能于九十天解說(shuō)一“妙”字。

  佛四十九年,說(shuō)法度眾生,可說(shuō)只開(kāi)示一個(gè)字理……心。

  佛四十九年,說(shuō)法度眾生,可說(shuō)只開(kāi)示一個(gè)字理……法。

  佛四十九年,說(shuō)法度眾生,可說(shuō)只開(kāi)示一個(gè)字理……空。

  佛四十九年,說(shuō)法度眾生,可說(shuō)只開(kāi)示一個(gè)字理……無(wú)。

  佛四十九年,說(shuō)法度眾生,可說(shuō)只開(kāi)示一個(gè)字理……覺(jué)。

  是故當(dāng)知:

  佛陀所傳經(jīng),字字皆珠璣,

  引導(dǎo)于眾生,入于實(shí)相義。

  如能了其義,則能趣入之。

  如人不了義,則反成障礙。

  非文字有障,妄解故成障。

  如能心真實(shí),則能了佛義。

  《首楞嚴(yán)經(jīng)》載,佛說(shuō):“若諸比丘,心如直弦,一切真實(shí),入三摩提永無(wú)魔事。我印是人成就菩薩無(wú)上知覺(jué)。如我是說(shuō),名為佛說(shuō),不如此說(shuō),即波旬說(shuō)”(CBETA,T19,no.945,p.132,c22~25)。

  因此,我們要學(xué)習(xí)“真實(shí)”。什么是“真實(shí)”一詞之義呢?我先用白話說(shuō)明,接著,再引經(jīng)文來(lái)印證之。

  “真實(shí)”:在所指定的范圍中,存在什么,就如實(shí)照見(jiàn)此范圍中,存在什么。簡(jiǎn)單地說(shuō),就是:“有,如實(shí)知有!

  “空”:在所指定的范圍中,不存在什么,就如實(shí)照見(jiàn)此范圍中,不存在什么。簡(jiǎn)單地說(shuō),就是:“無(wú),如實(shí)知無(wú)!

  “顛倒”:在所指定的范圍中,存在什么,而以為不存在,或不存在,以為存在。簡(jiǎn)單地說(shuō),就是:“有,以為無(wú);無(wú),以為有。”就是顛倒。

  如《中阿含經(jīng)》:“阿難,如此鹿子母堂空,無(wú)象、馬、牛、羊、財(cái)物、谷米、奴婢,然有不空,唯比丘眾。是為,阿難,若此中無(wú)者,以此故,我見(jiàn)是空。若此有余者,我見(jiàn)真實(shí)有。阿難,是謂行真實(shí)、空、不顛倒也!(CBETA, T01, no. 26, p. 737, a8-12)。

  眾佛友!因此,我們就要知道《楞嚴(yán)經(jīng)》中所說(shuō)“心如直弦,一切真實(shí)”,就是指“心如直弦,一切行真實(shí)、行空、不顛倒”。用白話來(lái)說(shuō),就是:就像弓弦在任何情況下都是直的。同樣的,我們也要訓(xùn)練我們的心,在任何情況下,都是:有,如實(shí)知有,無(wú),如實(shí)知無(wú),不會(huì)將有,以為無(wú),不會(huì)將無(wú),以為有。如此,即是“直心”也。

  如《維摩詰所說(shuō)經(jīng)》載:“直心是道場(chǎng),無(wú)虛假故。”(CBETA,T14,no.475,p.542,c15)。

  又《首楞嚴(yán)經(jīng)》載,佛說(shuō):“十方如來(lái)同一道故,出離生死,皆以直心。心言直故,如是乃至終始地位,中間永無(wú)諸委曲相!(CBETA,T19,no.945,p.107,a2~4)。

  所以,眾佛友!請(qǐng)大家共勉,一定要學(xué)習(xí)這“心如直弦,一切真實(shí)”的“直心”,訓(xùn)練自己,隨時(shí)都是“心言直”、“無(wú)虛假”。

  眾佛友!我又必須跟大家說(shuō)明“虛”與“假”的不同之處。

  “虛”:看似“有”,實(shí)是“無(wú)”,名為“虛”。例如:“肉身一定是我。”這件事,看似有,實(shí)是無(wú)。

  “假”:實(shí)雖“有”,而非我們所認(rèn)為的那種“有”。例如:金玉其外,敗絮其中。

  “虛假”,有時(shí)又叫做“虛偽”。真實(shí)者,無(wú)虛假(虛偽)也。我們學(xué)《金剛經(jīng)》也是如此,要學(xué)習(xí)“無(wú)虛假”。

  如何學(xué)習(xí)“真實(shí)而無(wú)虛假”呢?當(dāng)知,如實(shí)了知任一文字,都是“無(wú)實(shí)無(wú)虛”,是名學(xué)習(xí)“無(wú)虛假”。

  為什么說(shuō)“文字是無(wú)實(shí)無(wú)虛”呢?

  一、因?yàn)椤拔淖帧敝畬?shí)相,即是非一定有義(非有義),非一定無(wú)義(非無(wú)義),故說(shuō):“文字非實(shí)非虛”,以“文字有義或無(wú)義,非實(shí)非虛故!。

  二、因?yàn)椤拔淖帧钡膶?shí)相,即是非一定一義(非一義),非一定多義(非多義),所以說(shuō):“文字一義,或文字多義,非實(shí)非虛故!薄

  三、因?yàn)椤拔淖帧钡膶?shí)相,即是非一定了義,非一定不了義,所以說(shuō):“文字了義,或文字不了義,非實(shí)非虛故!

  四、因?yàn)椤拔淖帧钡膶?shí)相,即是非一定有文字,非一定無(wú)文字,所以說(shuō):“文字有,或文字無(wú),非實(shí)非虛。”

  五、因?yàn)椤拔淖帧钡膶?shí)相,即是非同一人,就一定給于同一文字,同一含義,亦非同一人,就一定給于不同的文字,不同的含義,所以:“文字有何義,皆非實(shí)非虛。”

  如此種種“文字相”,請(qǐng)眾佛友,當(dāng)深入觀照,則能于文字相而得解脫,則能不死于文字下,則能不為文字而自障礙。文字者,假名也,如能如此如實(shí)知文字相者,則能“不壞假名而說(shuō)諸法實(shí)相!

  《佛說(shuō)佛母出生三法藏般若波羅蜜多經(jīng)》:“佛言:‘不也,須菩提,般若波羅蜜多非文字可得,所有文字但為顯示此法門故,而般若波羅蜜多離文字相,畢竟于文字中求不可得。若有人作是言:我書(shū)文字,即是書(shū)寫(xiě)般若波羅蜜多,須菩提,此因緣者,應(yīng)當(dāng)覺(jué)知是為魔事!

  同樣的,我今天為什么要跟大家說(shuō)明這些,就是要讓大家別在文字中打轉(zhuǎn),而當(dāng)照見(jiàn)我所說(shuō)的文字所指向的諸法實(shí)相。

  如《首楞嚴(yán)經(jīng)》載:“佛告阿難:‘汝等尚以緣心聽(tīng)法,此法亦緣,非得法性,如人以手指月示人,彼人因指當(dāng)應(yīng)看月,若復(fù)觀指以為月體,此人豈唯亡失月輪?亦亡其指,何以故?以所標(biāo)指為明月故,豈唯亡指?亦復(fù)不識(shí)明之與暗,何以故?即以指體為月明性,明暗二性無(wú)所了故!

  同樣的,當(dāng)我們?cè)诼?tīng)人說(shuō)話時(shí),要“了其語(yǔ)義”。當(dāng)我們看經(jīng)文時(shí),也是要“了其文義”。一切語(yǔ)言文字,都是“標(biāo)月之指”罷了。我們要“循指見(jiàn)月”,而非看著他的指頭。因此,“循指見(jiàn)月”,就是一個(gè)很重要的功課了。

  但是,我們又要知道,有時(shí),有些人說(shuō)話是“有文無(wú)義”。這時(shí),我們千萬(wàn)別在他的文字上打轉(zhuǎn),而應(yīng)當(dāng)如實(shí)知他是“有文無(wú)義”,那就是“如實(shí)知其有文無(wú)義”,這就是“行真實(shí)”,這就是“行無(wú)虛假”,這就是“行空”,就是“行不顛倒”。

  又有些人說(shuō)話,是“有文有義”,但是,我們別自已妄加替他賦予含義,應(yīng)當(dāng)讓他自己說(shuō)明其義。

  同樣的,當(dāng)我們?cè)?a href="/remen/dujing.html" class="keylink" target="_blank">讀經(jīng)時(shí),經(jīng)文中,有時(shí)記載著某一段是佛說(shuō)的,有時(shí)某一段記載是弟子說(shuō)的,有時(shí)某一段記載是外道說(shuō)的。請(qǐng)大家別將經(jīng)文,全都以為是佛說(shuō)的。也別以為佛說(shuō)的,就一定“有文有義”。為什么呢?因?yàn)橛袝r(shí),佛陀為了教弟子觀察,也會(huì)說(shuō)“有文無(wú)義”的話,來(lái)讓弟子觀察。

  如《首楞嚴(yán)經(jīng)》載:“佛告阿難:‘如汝所言,身在講堂,戶牖開(kāi)豁,遠(yuǎn)矚林園,亦有眾生在此堂中,不見(jiàn)如來(lái)見(jiàn)堂外者!㈦y答言:‘世尊,在堂,不見(jiàn)如來(lái),能見(jiàn)林泉,無(wú)有是處。’\‘阿難!汝亦如是。’”

  在這段經(jīng)文中,佛陀就是故意說(shuō)了一段“有文無(wú)義”的話,讓阿難來(lái)觀察。阿難觀察到了,所以說(shuō):“無(wú)有是處(不可能有這種現(xiàn)象)”。佛陀接著才再提醒阿難,您自己剛剛所說(shuō)的話,也就是像這樣。

  眾佛友!當(dāng)我們心中,以為什么一定是什么時(shí),一定要再深入觀察自己現(xiàn)用的觀念合不合于實(shí)際的現(xiàn)象及道理。當(dāng)照見(jiàn)我們的觀念的虛假,才能進(jìn)一步修正我們的觀念。如果我們能夠如此,解了諸文字語(yǔ)言,非有義非無(wú)義,非一義非多義,非了義非不了義,非文字非無(wú)文字,非同人同文同義非異人異文異義,那么,我們就能對(duì)文字語(yǔ)言更加了解,能更加巧妙運(yùn)用,而不會(huì)被障礙住。

  如《金剛般若波羅蜜經(jīng)》載, 佛說(shuō):“若有善男子、善女人發(fā)菩薩心者,持于此經(jīng),乃至四句偈等,受持讀誦,為人演說(shuō),其福勝彼。云何為人演說(shuō)?!不取于相,如如不動(dòng)!(CBETA,T08,no.235,p.752,b24~27)。

  當(dāng)您在看我所說(shuō)的文字時(shí),請(qǐng)您們別只看到文字相,而是要看到文字所指向的那如如不動(dòng)的諸法實(shí)相之義。同樣的,當(dāng)我們?cè)谧x《金剛經(jīng)》時(shí),也是如此,別只看到金剛經(jīng)的文字相,而要看到經(jīng)文所指向的那如如不動(dòng)的諸法實(shí)相之義。如果我們聽(tīng)人說(shuō)法時(shí),只看到文字相,則您要知道,文字相,是屬于有為法。

  “一切有為法,如夢(mèng)幻泡影,如露亦如電,應(yīng)作如是觀!彼,如果我們沒(méi)有照見(jiàn)《金剛經(jīng)》經(jīng)文所指向的如如不動(dòng)的實(shí)相,而只看到有為生滅的種種現(xiàn)象,那將會(huì)隨時(shí)幻滅而不值得依靠的。

  好了,下課!

  (注:已經(jīng)慧祥法師初次校正。)

精彩推薦