藥師經
《藥師經》,全名《藥師琉璃光如來本愿功德經》,由唐三藏法師玄奘奉詔譯為中文。和《地藏經》一樣,《藥師經》是贊嘆藥師佛行愿的佛經,是大乘經典之一!栋浲咏洝氛f,若有善男子善女人聞說阿彌陀佛,執(zhí)持名號,從一日乃至七日能夠一心不亂,此人臨命終時心不顛倒,即得往生西方極樂世界。..[詳情]
藥師經講記
三明翻譯
佛法雖說在不同的區(qū)域,為不同的眾生說,但釋尊出生于印度,一切佛經都是以印度文字集錄的。以印度文編成的經典,必須譯成國文,我們始能理解。所以從事譯經工作,極為重要,過去多少大德,都獻身為譯經事業(yè)而努力。像本經的譯者玄奘三藏,在我國的翻譯史上,就有輝煌的功績。
本經傳來中國,共有五次翻譯。第一譯,為東晉帛尸梨密多羅三藏所譯,經名「佛說灌頂拔除過罪生死得度經」。唯此并無單行本,系附于佛說灌頂大神咒經中;灌頂經屬于密部的法典,有十二卷,本經為最后一卷。尸梨密多羅,此云吉祥友;帛,是龜茲國的王家姓,所以帛尸梨密多羅三藏,大抵是龜茲國人。第二譯,是劉宋慧簡法師所譯,名為「藥師琉璃光經」,今已失傳。據古人說,此譯文義,并不十分圓滿。第三譯,為隋煬帝時達磨笈多譯,名「佛說藥師如來本愿經」,經本現存。達磨笈多,此云法藏或法護,他曾譯無著的『攝大乘論』、『金剛經論』,可說是一位唯識學者。但非他一人獨譯,還有助譯人,所以題作達磨笈多等譯。第四譯,就是現今的講本,系唐朝玄奘三藏所譯。第五譯,是唐武則天時代的義凈法師所譯,大約遲奘法師二三十年。義凈法師從廣州出發(fā),循海路經越南、錫蘭等地,也經歷許多艱難始達印度,遍訪全印的著名學者;回國后譯出此經,名「佛說藥師琉璃光七佛如來本愿功德經」,共二卷,內容較前四譯為廣。
現在所據的講本,是玄奘法師譯的。談到奘法師,可說婦孺皆知,不過一般對于奘師的傳聞,大多從西游記中得來,離奇怪誕而不符史實。我們要知正確可靠的歷史,可讀藏經中的慈恩三藏傳。奘師河南人,出家后遍參名德,研究經論,發(fā)現中國傳譯的經典有許多出入,義理也有可疑處,使后學者無從依據。為要從印度探求圓滿的佛法,于是毅然遠游印度,在印留學十七年,到過一百多個國家,遍學大小圣典,至唐太宗貞觀十九年,始負經歸國。當時,上自皇室,下至庶民,無不熱烈歡迎,恭敬禮拜。歸國后,即致力于譯事,譯出了大量的經典,為譯經史上寫下不可磨滅的一頁!
西游記說,唐僧西天取經,曾歷九九八十一難,吃盡人間辛苦。事實雖不如此,但在往返的旅途中,經沙漠,越高嶺,確也吃了不少苦頭。像奘法師等古德,為什么要受盡那許多艱辛險難,而到印度去求經?這因為,他知道佛法能夠救濟眾生,使眾生離苦得樂;因此,他不避險難,置生死于度外,由大悲心的驅使,希望成就眾生,就是犧牲了自己也無所謂。古詩云:「去者成百歸無十」,可見取經的艱難危險!所以譯出的經典,完全是古德用自己的生命換來的,我們現在能夠讀到這些圣典,應該飲水思源,感念古德的恩德。
「唐」是唐朝,國王姓李!溉亍故墙、律、論三藏,奘法師能博通三藏教典,故尊稱為三藏「法師」。此經是奉皇帝的意旨而譯出來的,所以又說「奉詔譯」。
現在要略辨五譯的同異:本經的前四譯,大致相同,祗有義凈譯稍異。前者祗說藥師凈土,義凈譯則有七佛凈土。如說:「東方去此,過四殑伽河沙佛土,有世界名曰無勝,佛號善名稱吉祥王如來。」乃至「東方去此,過九殑伽沙佛土,有世界名善住寶海,佛號法海勝慧游戲神通如來!惯@其中六段,都與前四譯不同。到了說到藥師如來的凈土,就與四譯相同。但同中又有稍異:
一、前四種譯本,在佛宣說神咒之后,祗說大眾得聞藥師佛名而獲利益,義凈譯則說聞七佛名而得益。
二、義凈譯藥叉神將聞了七佛名號發(fā)愿護法,及時諸人眾起,七佛應召來會證明其事等文,為其余譯本所無。
三、義凈譯多了七佛說咒,名定力琉璃光。
四、奘譯沒有金剛及梵釋諸天各說咒語,F存所依的玄奘譯本,其中藥師如來所說的神咒一段,也是從義譯錄出而插進去的。但帛尸梨密多羅所譯也有咒語,不過不是在當中,而是附于經末。
關于這點,太虛大師曾有論到:佛法,不獨小乘,即大乘也是因地而異,因時而異。比方佛滅度百年后,小乘蓬勃,大乘隱晦;從五百至八百年間,大乘盛行,密教還不大興盛;后來才慢慢活躍起來。這是因時而異。第一譯者帛尸梨密多羅三藏,是龜茲人;密法早就流傳在龜茲,所以他就編譯大灌頂神咒經。義凈到印度時,正是印度密典盛行的時代,故義凈三藏譯出的本典,密宗的色彩較重,奘公及達磨笈多等則較少。
這里附帶一談凈土法門與秘密法門的關系。在過去,有些凈土行者,不滿意密教;而密教學者,也多少輕視凈土;其實凈與密,關系最為密切,其性質也最為接近。比方本經,若除卻咒語,便純粹是凈土法門;加上了咒語,便又通于密部。
又如阿彌陀經,是純凈土法典;但如「拔一切業(yè)障根本得生凈土陀羅尼」,也就通于密部。這與本經相同,本經藥師所說咒,也是拔除一切業(yè)障。還有,不論凈土或秘密教,佛或本尊,其加被力最受重視。如阿彌陀佛的愿力,或藥師如來的本愿力,都極重要;而行者對于佛或本尊的不可思議力,更須要具足充分的信心,絕不容許有絲毫的疑念。又密部的念咒和凈土的念佛,同是以口發(fā)音聲,作為修行的方便。密宗修觀,觀想其崇拜的對象──本尊,如大日如來、觀音、文殊等菩薩;不動、閻鬘德迦等金剛,到觀行成就,本尊現前,即可與自己晤談,開示法語。凈土法門的念佛觀修成,佛也同樣可以現前,如般舟三昧經說。這二類法門,非常相近。如現講的藥師經,教我們誦經,念佛,或持咒,可說都是屬于顯教的修行法。金剛智,不空,一行三藏等密教大師,都曾有藥師儀軌;所以本經,通于凈土及秘密法門,通于顯、密二教。
- 地藏經注音版
- 無量壽經注音
- 妙法蓮華經全文
- 《心經》誦讀、讀誦的步驟
- 《金剛經》全文-金剛經原文、譯文及釋意
- 地藏經原文
- 楞嚴經白話文
- 般若波羅蜜多心經全文
- 觀世音菩薩普門品念誦及回向儀軌
- 《妙法蓮華經觀世音菩薩普門品》全文
- 佛說阿彌陀經注音版
- 普賢行愿品原文
- 藥師經原文
- 金剛經注音版
- 妙法蓮華經注音
- 觀世音菩薩普門品注音版
- 無量壽經原文
- 楞嚴經注音
- 金剛經原文
- 圓覺經原文
- 無量壽經原文
- 妙法蓮華經原文與白話文對照版
- 楞嚴經全文
- 普賢行愿品注音版
- 《心經》全文-心經全文注音及譯文
- 金剛般若波羅蜜經全文
- 普門品儀軌,觀世音菩薩普門品完整儀軌
- 金剛經全文及譯文
- 華嚴經原文
- 無量壽經全文
- 地藏經解釋-地藏經全文白話解釋
- 心經注音版
- 維摩詰經原文
- 十善業(yè)道經原文
- 心經的作用和好處,心經有什么作用?
- 觀世音菩薩普門品(全文)
- 佛說阿彌陀經原文
- 《心經》全文、心經譯文解釋
- 無量壽經白話文
- 金剛經譯文
- 圓覺經講的是什么內容?圓覺經概說
- 《大寶積經》共有多少卷,是誰翻譯的?
- 楞嚴經是怎么來的?楞嚴經的由來故事
- 佛經的序分、正宗分、流通分是什么意思?
- 玄奘大師版《心經》講記
- 念地藏經期間總做噩夢,這是為什么?
- 《華嚴經》是怎么來的,是誰從龍宮帶出來的?
- 念經時,可以跟著文字去理解內容,感受景象嗎?
- 《六祖壇經》的四種版本
- 維摩詰經主要講了什么?
- 華嚴經是大乘經典嗎,有哪些漢譯本?
- 真正的佛在哪里?真如自性是真佛,邪迷三毒是魔王
- 《壇經》處凡愚而不減,在賢圣而不增的意思
- 《法句經》偈頌:人生在世間,應實行善德的講解
- 百佛名經注音版
- 增一阿含經是誰翻譯的,多少卷,講什么?
- 《華嚴經》偈語“汝等眾生,不能自救”是什么意思?
- 妙法蓮華經是誰說的?
- “空”與“色”相依相存,無有差異
- 《法華經》的四安樂行是指什么意思?
- 《法句經·智者品》偈頌:智者不為得失心動
- 《維摩詰經》的漢譯本與注疏
- 般若波羅蜜多心經是誰翻譯的?心經譯者玄奘大師
- 佛語法門經注音版
- 法華經是誰翻譯的?妙法蓮華經譯者鳩摩羅什介紹
- 《無量壽經》三輩往生是通途菩提心還是凈土菩提心?
- 《法句經》偈頌:此心難覺察,隨欲望流轉的解讀
- 《心經》的大智慧
- 圓澄禪師翻跟斗作禮講《金剛經》
- 《父母恩重難報經》提倡孝道的偈語
- 《六祖壇經》中的兩處“念”是指什么?有什么不同?
- 佛說菩薩行五十緣身經注音版
- 大方等如來藏經注音版
- 如何擁有幸福的生活?常修慈悲心,煩惱自然無
- 《法句經·心品》偈頌:飄浮不定心,不明了正法的講解
- 九品往生出自哪部經典?
- 蓮池贊的全文及拼音
- 華嚴經有幾個版本?四十華嚴、六十華嚴、八十華嚴
- 菩薩生地經注音版
- 從《壇經》片段,瞻仰學習六祖大師的嘉言懿行
- [放生起源]寺院設立放生池在經典或傳統上有什么根據?
- [感應故事]心經故事
- [白茶]什么是白茶,有哪些品種?
- [白茶]什么是白茶?白茶的簡單介紹
- [佛與人生]面對別人的批評,應該怎么做?
- [佛學常識]八關齋戒的解釋、戒相、功德利益
- [佛學常識]袈裟是什么意思?為什么叫福田衣?
- [佛學常識]為什么把佛法僧三者稱為“寶”?
- [佛學常識]為什么要皈依三寶?歸投三寶令身心安穩(wěn)
- [人物故事]佛教貧女供燈的故事與啟示
- [佛經故事]釋迦牟尼佛和菩提達多的雙頭鳥故事
- [佛學常識]食存五觀指的是什么?
- [人物故事]阿育王的小王妃須阇哆,持戒穿素服得寶珠
- [禪宗公案]老修行人“三十年不冒煙”的故事
- [佛經故事]富孩子變窮孩子,《法華經》窮子喻的故事
- [佛學常識]布施的意思與種類
- [佛經故事]伽尸比丘尼身披袈裟出生的因緣故事